Studies in the Scriptures

Tabernacle Shadows

 The PhotoDrama of Creation

 

Iacov devenise patriarh, tatăl celor doisprezece fii, cei mai mici fiind Iosif şi Beniamin. Cei zece păzeau turma. Iosif a mers ca mesager al tatălui să vadă ce fac şi să le ducă merinde. Fiind geloşi, aceştia îl urau şi l-au vândut rob în Egipt, iar haina lui cea elegantă au luat-o, au mânjit-o cu sângele unui ied şi cu ţărână şi i-au dus-o tatălui. Iacov a recunoscut haina lui Iosif şi cu inima sfâşiată a plâns cu amar: „Plângând mă voi coborî la fiul meu în şeol” (Gen. 37:35). Şeol este deci cuvântul ebraic pentru mormânt.

Aceasta este prima utilizare a cuvântului şeol în Biblie. Şeol este singurul cuvânt tradus prin iad în Vechiul Testament, în Versiunea Comună. Toţi cercetătorii admit acum că acesta înseamnă de fapt mormânt, starea morţii. Iacov nu s-a gândit că preaiubitul său fiu a mers într-un şeol de tortură veşnică şi nici că el însuşi se va coborî acolo la el. Iacov n-a ştiut despre un loc aşa cum îl descriu Dante şi alţii.

Explicaţia este simplă. În literatura engleză veche, cuvintele „iad”, „mormânt” şi „groapă” erau folosite alternativ, ca şi în traducerea din Vechiul Testament. În traducerea noastră obişnuită a Bibliei, şeol este tradus mormânt sau groapă de mai multe ori decât iad. Echivalentul lui în Noul Testament în greacă este hades şi de asemenea înseamnă mormânt, groapă, după cum admit toţi cercetătorii. Isus a fost în hades, şeol, dar prin putere divină a fost înviat a treia zi din mormânt, din starea morţii.

Traducătorii Bibliei Revizuite au refuzat să traducă aceste cuvinte, şeol şi hades, prin cuvântul nostru iad, fiindcă schimbarea treptată a limbii i-a dat acestuia un sens complet diferit de cel avut iniţial - mormânt. Vezi notele de subsol la Psalmii 55:15; 86:13.

Dar traducătorii instruiţi n-au putut fi de acord să redea aceste cuvinte groapă şi mormânt, şi le-au lăsat netraduse. Compară traducerile şi subsolul la Isaia 14:9, 11. 

29

 



IADUL BIBLIC – ŞEOL – HADES



RECUNOAŞTEREA HAINEI LUI IOSIF



IOSIF VÂNDUT DE FRAŢII SĂI



IADUL DIN VEACURILE ÎNTUNECAT – DANTE

 

< Previous          Next>

Page: Foreword - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10  - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 

Please mailto:day7000@sbcglobal.net for permission to use artwork.

Return to Romanian Home Page

 

 

 

Illustrated 1st Volume
in 31 Languages
 Home Page Contact Information